柳美里『8月の果て』の英翻訳『The End of August tr.Morgan Giles』(Riverhead)が、全米批評家協会賞「Gregg Barrios Book in Translation Prize(翻訳部門)」候補に選ばれた。

 翻訳部門は昨年から創設された、詩人・劇作家のグレッグ・バリオスの名を冠する文学賞。第1回は、アンドレイ・クルコフ「Grey Bees translated by Boris Dralyuk」が受賞している。

 『8月の果て』は、柳美里がマラソンで1940年に行われるはずだった東京オリンピックを目指した亡き祖父の李雨哲と、左翼運動に傾倒した弟の雨根の背中を追い、自身のルーツである朝鮮と日本の歴史を重ね描く長篇。2004年に新潮社から刊行された。

 候補には『8月の果て』のほか、Tezer Ozlu『Cold Nights of Childhood』(Transit Books)、Norman Erikson Pasaribu『Happy Stories, Mostly』(Feminist Press)、Lee Seong-Bok『Indeterminate Inflorescence』(Sublunary Editions)、Gert Hofmann『Our Philosopher』(New York Review of Books)、Dorothy Tse『Owlish』(Graywolf Press)、Kim Hyesoon『Phantom Pain Wings』(New Directions)、Bachtyar Ali『The Last Pomegranate Tree』(Archipelago Books)、Victor Heringer『The Love of Singular Men』(New Directions)、Keum Suk Gendry-Kim『The Naked Tree』(Drawn & Quarterly)、Marie N’Diaye『Vengeance is Mine』(Knopf)、Azo Vauguy『Zakwato & Logledou’s Peril』(Action Books)の12作があがっている。

 受賞者は、2024年3月にニューヨークで開催される授賞式で発表される予定。