人の通わぬ道沿いの
ドウヴの泉の脇に住む
ひとりとて誉める者なく
親しむ者とて
苔むす石に半ば隠れた
スミレさながら
いまだ夜空に星ひとつ
その星さながら麗しく
その暮らし誰知らず
亡くなってもまた
乙女はいまや奥つ城に
我が心根や誰か知る!
She dwelt among the untrodden ways,
Beside the spring of Dove
A Maiden whom there were none to praise,
And very few to love.
A violet by a mossy stone
Half hidden from the eye!
―Fair as a star, when only one
Is shining in the sky.
She lived unknown, and few could know
When Lucy ceased to be;
But she is in her grave, and, oh
The difference to me!
"人に知られぬ乙女のありき"へのコメント 0件